地域を超えてインターネットに集う「群衆知」を活用した課題解決


翻訳スキルあるバイリンガル1,500人の会員コミュニティをから

希少性の高い人材登用しテレワーク型のプロジェクトマネジメントで新規性の高いプロジェクトの課題を解決していく。

翻訳クラウドソーシング

翻訳登録者1,500人が集う翻訳クラウドソーシング。海外ニュース、映画など情報感度の高いユーザーを経験豊富な翻訳ディレクターが納品までをサポートします。海外デスクリサーチ、通訳サービスなどサポートします。

→ 詳しくはこちら。

リサーチ&マーケティング支援

事業開発に必要なリソース・知見を必要な期間だけ提供いたします。事業開発に必要な仮説・検証をいかに早く回して組織的に学習する、プロトタイプ~マーケティングのサポートを行います。

→ 詳しくはこちら。

採用&リクルーティング支援

語学力、Webスキル、オタク分野に精通した当社独自のオンラインコミュニティを構築。広告・マーケティング業界に特化した人材サービス、マッチング支援でビジネスをサポートします。


翻訳クラウドソーシング


翻訳登録者1,500人がスタンバイ

 

・戦略や状況に応じて翻訳チームを可変する翻訳支援

・翻訳トライアル合格者1,500人が翻訳スタンバイ。

・海外ニュース,映画など情報感度の高いユーザー。

・経験豊富な翻訳ディレクターが納品までサポート。

・そして、業界最低価格帯で。

→ 無料トライアル翻訳で 品質チェックいただけます。

リサーチ&事業開発支援


海外リサーチ&コンテンツマーケティングまで

海外メディア展開をサポート

 「オウンドメディア」のマーケティング効果を高めるサポートを全面的にサポートいたします。「マーケティング効果の見える化」という従来のオウンドメディア運営では見えにくかった点を見える化し、運営サイクルを構築・運営安定化までをサポートいたします。

 

・メディア企画・コンセプト設計、競合調査、運営収支計画

・CMS選定・導入~ライティングチームリクルート管理

・業務フロー設計、MA(マーケティングオートメーション)設計、CRM管理

・社内人材(採用)、外部パートナー(常駐)、オンラインチーム

 必要な手段を講じた組織開発・チームビルディングのサポート

Case.1)海外ファンコミュニティ開発(記事、レビュー、翻訳)

(Case.2)海外製品国内導入マーケティング(動画、レビュー)

事業開発サポートメニュー

海外デスクリサーチ/企画支援

海外メディアリストアップ、特定業界動向レポート作成等、海外情報収集を得意とするデスクリサーチ~サービス企画を支援します。

サイト開発/初期開発支援

初期Webサービス開発、キュレーションサイト開発、多言語化サイト開発等、ビジネスの初期立ち上げ~月間30,000PV程度のサイト初期立ち上げを支援します。

海外向けプレスリリース配信

英語圏を中心としたリリース文の作成~海外メディアリストへの情報配信までを行い、サービスローンチまでを支援します。


リード獲得マーケティング支援

コンテンツマーケティング企画~作成・運営支援、リード獲得、CRM導入・業務設計等、持続的なリード獲得サイクルの仕組み構築までを支援します。

EC/コミュニティサイト運営支援

カスタマーサポート、サイト更新、メール配信等、一連の運営業務を事務局運営として一括支援します。海外問合せ~Web運営までを一貫してサポートいたします。

リクルーティング・採用支援

初期の変動費型の組織編成~中途のプロフェッショナル採用までを状況・要望をお伺いしてサポートいたします。※有料職業紹介免許


採用&リクルーティング


 

 

リクルーティング支援

 

・Webマーケティング、グローバル・オタク領域など

 広告マーケティング領域の学習意欲の高い人材獲得をサポート

 

(実績ポジション例)

 マーケティングプランナー、データサイエンティスト、

 コミュニティディレクター、Webディレクター

  

 

 

講演/協力


 

・一般社団法人日本テレワーク協会 「クラウドソーシング事例研究」協力

 

・平成26年度「地域中小企業の人材確保・定着支援事業」

 クラウドソーシングパイロットプロデューサー

 

・一般社団法人クラウドソーシング協会 第1回分科会

 「クラウドソーシング概況」登壇

 

・TJK「働き方の新潮流2014」

 ~組織に影響を与えるテレワーク・クラウドソーシングの現状 登壇

 

・総務省「テレワーク全国展開の実施における調査研究」支援企業

メディア


クラウドソーシング業界情報サイト

 

語学・Webマーケティング・オタク人材が集う

働き方多様化の次世代を見据えたプログラム

翻訳登録者1,500人がスタンバイ

翻訳クラウドソーシング